До 140-річчя від дня народження Івана Івановича Огієнка

 

«Мова — то серце народу: гине мова — гине народ».

Іван Огієнко

З метою вшанування пам’яті аристократа українського духу, видатного вченого, мовознавця, державного, громадського та церковного діяча, Івана Огієнка та з нагоди 140-річчя від дня його народження, пропонуємо до вашої уваги цікаві біографічні деталі, які спонукають вас дізнатись ще більше про цю абсолютно унікальну постать.

Дуже цікавим є той факт, що у всесвітню історію Іван Іванович Огієнко увійшов, як великий українець, що поєднав у собі два високі імені: світська особа — професор Огієнко, і духовна особа — митрополит Іларіон. З цього погляду великий інтерес має те, що він перекладав Біблію українською, складав словники, керував міністерством освіти УНР, а потім Українською автокефальною православною церквою в еміграції. І це зобов’язує нас сказати слово про цю геніальну особистість.

Основні праці Іларіона (Огієнка)

  • Історія української культури.
  • Український стилістичний словник.
  • Історія українського друкарства.
  • Костянтин і Мефодій. Їх життя та діяльність.
  • Нариси з історії української мови. Система українського правопису.
  • Пам’ятки старослов’янської мови X — XI віків.
  • Українська літературна мова XVI- го століття й український Крехівський Апостол (том перший, — том другий).
  • Історія української літературної мови.
  • Граматичні основи української літературної мови.
  • Український літературний наголос.
  • Наша літературна мова. Як говорити й писати по-літературному.
  • Фортеця православ’я на Волині. Свята Почаївська лавра.
  • Етимологічно-семантичний словник української мови.
  • Біблія або книги св. Письма старого і Нового Заповіту.
  • Огієнко є автором «Десяти мовних заповідей свідомого громадянина».

    Цікавий факт

    Зокрема, в 1935 році Іван Огієнко аргументував вживання «в», а не «на» Україні:

    «В 1917 — 1920 роках існувала Україна як незалежна держава… Мусимо прийняти тільки вираз «в Україні», як кажемо: в Росії, в Італії …, викинувши остаточно з нашого вжитку граматичну ознаку нашого колишнього поневолення — рабську форму «на Україні».

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *